El alma vuela y vuela
Buscándote a lo lejos,
Rosa tú, melancólica
Rosa de mi recuerdo.
Cuando la madrugada
Va el campo humedeciendo,
Y el dia es como un niño
Que despierta en el cielo,
Rosa tú, melancólica,
Ojos de sombra llenos,
Desde mi estrecha sábana
Toco tu firme cuerpo.
Cuando ya el alto sol
Ardió com su alto fuego,
Cuando la tarde cae
Del ocaso deshecho,
Yo en mi lejana mesa
Tu oscuro pan contemplo.
Y en la noche cargada
De ardoroso silencio,
Rosa tú, melancólica
Rosa de mi recuerdo,
Dorada, viva y húmeda,
Bajando vas del techo,
Tomas mi mano fria
Y te me quedas viendo.
Cierro entonces los ojos
Pêro siempre te veo
Clavada allí, clavando
Tu mirada em mi pecho,
Larga mirada fija,
Como un puñal de sueño.
Nicolás Guillén - Rosa tú, melancólica
4 comentários:
a alma voa e voa
procurando-te tão longe
a ti rosa, a ti melancolia
rosa na minha memória
quando a madrugada
humede o campo
e o dia ainda novo
acorda no violino
(...)
tradução simultânea interrompida pela comoção*
Seria tão bom se não tivesse ficado comovida... Assim teríamos direito à tradução completa do poema… ;)
bjs
ahh, mas é tão bom sentir comoção...:)*
[suspiro] lindo!
:)
eu sei Ana, mas gostei tanto de ler a tradução da Alice...
bj
Enviar um comentário